Preskoči na glavni sadržaj

U (Ubeid–Uzun)

Ubeid (Ubèid), u starije vrijeme i u obliku Ubejd,
gen. -a; vok. Ubèide; prisv. pridjev Ubèidov; muško ime (rijetko).
Iz ar. ‘Ubeyd (lično m. ime) = ropčić; mali rob; sin pustinje.

Ubeida (Ubèida),
gen. -ē; vok. Ubèida; prisv. pridjev Ubèidīn; žensko ime (rijetko).
Iz ar. ‘ubeyde = mala ropkinja.
Hipok. Béjda

Ubeidulah (Ubeidùlāh) ili Ubeidullah,
gen. -áha; vok. Ubeidùlāhu; prisv. pridjev Ubeiduláhov; muško ime (rijetko).
Iz ar. ʻUbeydullāh (lično m. ime), složeno od ar. ʻubeyd = ropčić; mali rob i ar. Allāh = bog. Značenje = mali božiji (Allahov) rob.

*Ulfa (Úlfa) vidi Ulfeta,
gen. -ē; vok. Ûlfo; prisv. pridjev Úlfīn; žensko ime (rijetko).
Hipok. od Ùlfeta

Ulfet (Ùlfet),
gen. -a; vok. Ùlfete; prisv. pridjev Ùlfetov; muško ime (manje frekv.).
Iz tur. Ülfet (lično ž. ime), od ar. ulfet = ljubav; prijateljstvo; drugarstvo; duhovna bliskost.

Ulfeta (Ùlfeta) vidi Ulfet,
gen. -ē; vok. Ùlfeta; prisv. pridjev Ùlfetīn; žensko ime (frekv.).
Izvedeno od m. imena Ùlfet dodavanjem našeg nastavka -a za ženski rod.
Hipok. Úlfa

*Ulva (ÚIva) vidi Ulvija,
gen. -ē; vok. Ûlvo; prisv. pridjev ÚIvīn; žensko ime (manje frekv.).
Hipok. od Ulvíja

Ulvija (Ulvíja),
gen. -ē; vok. Ulvíja; prisv. pridjev Ulvíjīn; Ulvìja, gen. -ē; Ulvìja; prisv. pridjev Ulvìjīn; žensko ime.
Iz tur. Ulviye (lično ž. ime), od ar. ʻulwiyye = uzvišena; visoka; nebeska.
Hipok. Úlva

*Uma (Úma ili Ȕma) vidi Umihana,
gen. -ē; vok. Ûmo; prisv. pridjev Úmīn; žensko ime (manje frekv.).
Hipok. od Umihána

*Umica (Ȕmica) vidi Umihana,
gen. -ē; vok. Ȕmice; prisv. pridjev Ȕmičīn, Ȕmicīn; žen­sko ime (rijetko).
Izvedeno od hipok. Úma (< Umihána) dodavanjem na os­novu našeg nastavka -ica.

*Umiđulsuma (Umiđùlsuma),
gen. -ē; vok. Umiđùlsuma; prisv. pridjev Umiđùlsumīn; žensko ime (rijetko).
Modif. od ar. Ummi-Kulṭūm (vl. žensko ime) = debelih obraza; bucmasta lica.
Ummi-Kulṭūm se zvala jedna Muhammedova kći, koja se udala za trećeg halifu Osmana (579. ili 583.–656.). Takvo ime Arapi su davali djeci koja su imala okruglo i punačko lice. Ummi-Kulṭūm ne znači u prijevodu »majka Kulṭūmova«, jer Muhammedova kći pri rođenju, kad je dobila takvo ime, nije ni mogla biti ničija majka, a ni kasnije nije imala sina Kulṭūma. Prefiks umm u tom slučaju znači »vlasnica neke osobine«, ili služi samo kao formalna oznaka ženskog roda. Nearapskim muslimanima ime Ummi-Kulṭūm bilo je teško za izgovor, ili im nije izgledalo blagozvučno, pa su ga postepeno počeli izgovarati Ummi-Gjulsum, od čega je kod nas nastalo Umiđulsum(a). Na takvu modifikaciju utjecala je sličnost s perz. riječi gul (u nas đuI) = cvijet, čime počinju mnoga ženska imena, a u stvari Kulṭūm nema nikakve veze s cvijetom, jer znači »debelih obraza; okrugla lica«.
Ummi-Kulṭūm (1898. ili 1904.–1975.) je ime najbolje i najpopularnije arapske pjevačice iz Egipta (Ujedinjene Arapske Republike), koja je svojim pjesmama zadivila cijeli arapski svijet. Kraljevi, prinčevi, šeici i mnogi drugi ugledni ljudi iz svih arapskih zemalja poseb­no su dolazili da je slušaju i često su je u velikom oduševljenju zasipali biserima, zlatnicima i draguljima. Od prihoda koje je dobijala za svoje pjevanje dosta je davala u razne dobrotvorne svrhe, a posebno za arapsku vojsku u borbi protiv Izraela. Odlikovana je najvećim odlikovanjem Ujedinjene Arapske Republike, a kad je umrla u cijeloj zemlji proglašena je nacionalna žalost.

Umihana (Umihána ili Umihàna),
gen. -ē; vok. Umihána, Umiháno; prisv. pridjev Umihánīn; žensko ime (manje frekv.).
Iz tur. Ümmühānī (lično ž. ime) < ar. Ummu-hānī = počasni nadimak sestre četvrtog halife Alije + naš nastavak -a za ženski rod.
(Pravi razlog i sigurno značenje ovog nadimka teško je utvrditi).
Hipokoristici i hipok. derivati: Úma, Ȕmica, Ùmija, Ùmiša, Úmka, Ùmuša
Skr. Hána

*Umija (Ùmija) vidi Umihana,
gen. -ē; vok. Ùmija; prisv. pridjev Ùmijīn; žensko ime (rijetko).
Izvedeno od hipok. Úma (< Umihána) dodavanjem na osnovu našeg nast. -ija.

*Umiša (Ùmiša) vidi Umihana,
gen. -ē; vok. Ùmiša; prisv. pridjev Ùmišīn; žensko ime (rijetko).
Izvedeno od hipok. Úma (< Umihána) dodavanjem na osnovu našeg nast. -iša.

*Umka (Úmka) vidi Umihana,
gen. -ē; vok. Ûmko; prisv. pridjev Úmkīn; žensko ime (manje frekv.).
Izvedeno od hipok. Úma (< Umihána) dodavanjem na osnovu našeg nast. -ka.

*Umuša (Ùmuša) vidi Umihana,
gen. -ē; vok. Ùmuša, Ùmušo; prisv. pridjev Ùmušīn; žensko ime (rijetko).
Izvedeno od hipok. Úma (< Umihána) dodavanjem na osnovu našeg nast. -uša.

Urfet (Ùrfet),
gen. -a; vok. Ùrfete; prisv. pridjev Ùrfetov; muško ime (rijetko).
Modif. od ar. ʻUrwe(t) (lično m. ime) = držak; veza; lav; skupocjenost; čovjek koji ne napušta zemlju.

Urfeta (Ùrfeta) vidi Urfet,
gen. -ē; vok. Ùrfeta; prisv. pridjev Ùrfetīn; žensko ime (rijetko).
Izvedeno od m. imena Ùrfet dodavanjem našeg nastavka -a za ženski rod.

Uveis (Uvèis), u starije vrijeme i u obliku Uvejs,
gen. -a; vok. Uvèise; prisv. pridjev Uvèisov; muško ime (rijetko).
Iz ar. uweys = vuk.
Modif. Uvèiz, Vȅis, Vȅiz

*Uveiz (Uvèiz) vidi Uveis,
gen. -a; vok. Uvèize; prisv. pridjev Uvèizov; muško ime (rijetko).
Modif. od Uvèis

Uzeir (Uzèir), 
u starije vrijeme i u obliku Uzejr,
gen. -a; vok. Uzèire; prisv. pridjev Uzèirov; muško ime (frekv.).
Iz tur. Üzeyr (lično m. ime) < ar. ‘Uzeyr = ime jednog vjerovjesnika (u Kur’anu), a u Starom zavjetu to je prorok Ezra < st. hebr. = pomoć.
Modif. Zȅir

Uzeira (Uzèira) vidi Uzeir,
gen. -ē; vok. Uzèira; prisv. pridjev Uzèirīn; žensko ime (manje frekv.).
Izvedeno od m. imena Uzèir dodavanjem našeg nast. -a za ženski rod.

*Uzejfa (Uzéjfa) vidi Huzejfa,
gen. -ē; vok. Uzéjfa; prisv. pridjev Uzéjfīn; žensko ime (rijetko).
Modif. od Huzéjfa

Uzun (Ùzun),
gen. -a; vok. Ùzune; prisv. pridjev Ùzunov; muško ime (rijetko).
Iz tur. uzun = dug; visok; velik.

© Copyright 

Popularni postovi s ovog bloga

Imena bošnjačke novorođenčadi u Federaciji BiH 2010.–2024.

2024 👨 Davud (278), Hamza (272), Ali (249), Ahmed (203), Amar (194), Imran (176), Omar (169), Harun (148), Eman (135), Džan (130), Adian (128), Rejjan (126), Adin (123), Daris (117), Ajnur (114), Emir (105), Bilal (99), Emin (91), Malik (88), Adi (87), Dani (85), Ishak (85), Jusuf (84), Ismail (83), Tarik (82), Ajdin (78), Muhamed (78), Omer (76), Zejd (74), Kerim (68), Mak (67), Arman (64), Fatih (64), Vedad (61), Mahir (58), Arslan (57), Isa (56), Edin (54), Din (52), Kenan (48), Faris (47), Afan (44), Kan (44), Maid (44), Adem (43), Danin (43), Armin (41), Ibrahim (39), Mirza (39), Rejan (39), Amer (38), Arian (38), Jakub (34), Ajas (33), Dženan (33), Haris (32), Isak (32), Orhan (32), Benjamin (31), Anur (30), Dino (30), Kaan (29), Lukman (28), Noa (28), Adijan (26), Liam (26), Abdullah (25), Ajman (25), Mehmed (25), Ajan (24), Anes (24), Eldar (24), Emrah (24), Jahja (24), Ammar (23), Ismar (23), Adnan (22), Aldin (22), Demir (22), Edi (22) 👆 Malik, Adi i Ajdin  👇  Ad...

B (Badem–Burhudin)

Badem  (Bádem), gen. -a; vok. Bádeme; prisv. pridjev Bádemov; muško ime (rijetko). Iz perz. bādām, bādam (< sanskrt. badama) = drvo i plod iz porodice ruža, badem (Prunus amygdalus; Prunus communis). Badema  (Badèma) vidi  Badem , gen. -ē; vok. Badèma; prisv. pridjev Badèmīn; žensko ime (manje frekv.). Izvedeno od m. imena Bádem dodavanjem našeg nastavka -a za ženski rod. Hipok. Badèmša Bademša  (Badèmša) vidi  Badem  i  Badema , gen. -ē; vok. Badèmša; prisv. pridjev Badèmšīn; žensko ime (rijetko). Hipok. od Badèma *Baftija  (Bàftija) vidi  Bahtija , gen. -ē; vok. Bàftija; prisv. pridjev Bàftijīn; muško ime (rijetko). Modif. od Bàhtija *Baha  (Báha) vidi  Sabaha ,  Sabaheta  i  Sabahija , gen. -ē; vok. Bâho; prisv. pridjev Báhīn; Bȁha, gen. -ē; vok. Bȁha; prisv. pridjev Bȁhīn (u c. Herc.) žensko ime (manje frekv.). Hipok. od Sabáha, Sabáhija, Sabáheta Bahir  (Báhir), ...

Slavenska imena

Muška imena nastavak -an : Biljan, Boban, Bojan, Dejan, Dragan, Dušan, Goran, Grozdan, Jablan, Ljiljan, Ljuban, Milan, Mlađan, Ognjan, Prodan, Slobodan (ime je osmislio političar Vladimir Jovanović, 1833.–1922., po uzoru na englesko Liberty ), Stojan, Vladan, Vojkan, Vukan, Zlatan, Zoran, Zvjezdan nastavak -bor : Dalibor, Delibor, Ratibor, Svetibor, Velibor, Zlatibor nastavak  -dar : Božidar nastavak -drag : Kumodrag, Miodrag, Predrag, Zvjezdodrag nastavak -en : Blažen, Gvozden, Milen, Mladen, Mlađen, Obren, Ognjen, Ozren, Slaven, Srebren nastavak -in : Cvijetin, Davorin,  Dobrašin,  Dragutin, Gorčin, Milutin, Veselin, Vojin,  Vukašin nastavak  -inja : Strahinja (< strah) nastavak  -iša : Dragiša, Grubiša nastavak -ko : Biserko, Blaško, Blaženko, Borko, Boško, Branko, Cvjetko, Ćetko, Danko, Darko, Duško, Gojko, Gvozden, Gvozdenko, Hrabko, Janko, Jasenko, Javorko, Jelenko, Kamenko, Ljubinko, Marinko, Milanko, Milenko, Miljenko, Mirko, Nedjeljko, Neve...