Preskoči na glavni sadržaj

I (lbiš–Izudinka)

*lbiš (Ìbiš) vidi Ibrahim i Ibrišim,
gen. -a; vok. Ìbiše, Ìbišu; prisv. pridjev Ìbišov, Ìbišev; muško ime (rijetko).
Hipok. modif. od Ibráhim i Ibrìšim
Hipok. Bíšo

Ibiša (Ìbiša) vidi *lbiš,

gen. -ē; vok. Ìbiša, Ìbišo; prisv. pridjev Ìbišīn; žensko ime (rijetko).
Izv. od m. imena Ìbiš dodavanjem našeg nast. -a za ženski rod.

*Ibra (Ȉbra) vidi Ibrahim,

gen. -ē; vok. Ȉbra; prisv. pridjev Ȉbrīn; muško ime (c. Herc.) (frekv.).
Hipok. od Ibráhim

Ibrahim (Ibráhim),

gen. -a; vok. Ibráhime; prisv. pridjev Ibráhimov; muško ime (frekv.).
Iz tur. Ibrahim < ar. Ibrāhīm (lično m. ime) < st. hebr. Abraham = otac naroda; otac mnoštva.
Hipok. i hipok. derivati: Ìbiš, Ȉbra, Ȉbraka, Ȉbrān, Ȉbrica, Ìbriš, Íbro, Brȁjče, Bráho, Bràjkan, Brájko
Ibrahim (Abraham) je ime vjerovjesnika koji se vrlo često spominje i u Bibliji i u Kurʼanu. Smatra se duhovnim pretkom islama i osnivačem Kabe. Ibrahim je bilo ime i jednom Muhammedovom sinu, kojeg mu je rodila žena Marija, kršćanka. Umro je vrlo mlad i Muhammed je gorko oplakao njegovu smrt.

*Ibraka (Ȉbraka) vidi Ibrahim,

gen. -ē; vok. Ȉbraka; prisv. pridjev Ȉbrakīn; muško ime (rijetko).
Izv. od hipok. Íbro (< Ibráhim) dodavanjem našeg nast. -aka.

*Ibran (Ȉbrān) vidi Ibrahim,

gen. -a; vok. Ȉbrāne; prisv. pridjev Ȉbrānov; muško ime (rijetko).
Izv. od hipok. Íbro (< Ibráhim) dodavanjem našeg nast. -an.

*Ibrica (Ȉbrica) vidi Ibrahim,

gen. -ē; vok. Ȉbrica, Ȉbrice; prisv. pridjev Ȉbričīn; muško ime (manje frekv.).
Izv. od hipok. Íbro (< Ibráhim) dodavanjem našeg nast. -ica.

*Ibriš (Ìbriš) vidi Ibrahim i Ibrišim,

gen. -a; vok. Ìbriše, Ìbrišu; prisv. pridjev Ìbrišov; Ìbrišev; muško ime (rijetko).
Izv. od hipok. Íbro (< Ibráhim) dodavanjem na osnovu našeg nast. -iš, ili je skr. od Ibrìšim.

*Ibriša (Ìbriša) vidi Ibriš i Ibrišima,

gen. -ē; vok. Ìbriša; prisv. pridjev Ìbrišīn; žensko ime (rijetko).
Izv. od m. imena Ìbriš dodavanjem na osnovu našeg nast. -a za ženski rod, ili je hipok. od ženskog imena Ibrìšima.

Ibrišim (Ibrìšim),

gen. -a; vok. Ibrìšime; prisv. pridjev Ibrìšimov; muško ime (rijetko).
Iz tur. ibrişim < perz. ebrīšum = svilen konac; svilena pređa; svila.
Hipok. i hipok. modifikacije: Brìšim, Bríšo, Ìbiš
Skr. Ìbriš

Ibrišima (Ibrìšima) vidi Ibrišim,

gen. -ē; vok. Ibrìšima; prisv. pridjev Ibrìšmīn; žensko ime (rijetko).
Izv. od m. imena Ibrìšim dodavanjem našeg nast. -a za ženski rod.
Hipok. Ìbriša
Modif. Brìšima

*Ibro (Íbro) vidi Ibrahim,

gen. -ē (u ist. Herc. -a); vok. Îbro; prisv. pridjev Íbrīn (u ist. Herc. Íbrov); muško ime (frekv).
Hipok. Ibráhim

*Ibruša (Ìbruša) vidi Ibro i Ibrahim,

gen. -ē; vok. Ìbruša, Ìbrušo; prisv. pridjev Ìbrušīn; žensko ime (rijetko).
Izv. od m. imena Íbro dodavanjem na osnovu našeg nast. -uša.

*Ićram (Ićrām),

gen. -áma; vok. Ȉćrāme; prisv. pridjev Ićrámov; muško ime (rijetko).
Modif. od ar. ikrām = poštivanje; počast; lijep doček

Idris (Ìdrīs),

gen. -ísa; vok. Ȉdrīse (u B. kr. i Ȉdrīsu); prisv. pridjev Idrísov; muško ime (frekv.).
Iz tur. Idrīs < ar. Idrīs = (lično m. ime). Etimologija nejasna.
Idris je ime jednog vjerovjesnika koji se spominje u Kurʼanu. To je ista ličnost poznata u Bibliji kao Enoh, Henoh. Iako etimologija ovoga imena nije sigurno utvrđena, po mišljenju nekih ime Idris potječe od ar. glagola derese = učiti, proučavati, studirati, pa je prema legendi Enoh tako prozvan zbog posebnog nastojanja da »izučava božiju riječ«. Bez sigurnijih dokaza to zasada može biti samo pretpostavka.
Modif. Ìdrīz

*Idriz (Ìdrīz) vidi Idris,

gen. -íza; vok. Ȉdrīze (u B. kr. i Ȉdrīzu); prisv. pridjev Idrízov; muško ime (frekv.).
Modif. od Ìdrīs

Idžlala (Idžlála),

gen. -ē; vok. Idžlála; prisv. pridjev Idžlálīn; žensko ime (rijetko).
Iz ar. iğlāl = počast; poštovanje; veličanje; uzdizanje + naš nast. -a za ženski rod.
Hipok. Lála

Ifa (Ífa),

gen. -ē; vok. Îfo; prisv. pridjev Ífīn; žensko ime (rijetko).
Hipok. od Ìfeta

*Ifakata (Ifákata) vidi *Faketa,

gen. -ē; vok. Ifákata; prisv. pridjev Ifákatīn; žensko ime (rijetko).
Iz ar. ifeqat = ozdravljenje; oporavak; buđenje; osvješćenje + naš nast. -a za ženski rod.
Modif. Fáketa

Ifet (Ìfet),

gen. -a; vok. Ìfete; prisv. pridjev Ìfetov; muško ime (frekv.).
Iz ar. ʻiffet = nevinost; čednost; moralna čistoća; poštenje.

Ifeta (Ìfeta),

gen. -ē; vok. Ìfeta; prisv. pridjev Ìfetīn; žensko ime (frekv.)
Iz tur. Iffet (lično ž. ime), od ar. ‘iffet = nevinost; čednost; moralna čistoća; poštenje + naš nast. -a za ženski rod.
Hipok. Ífa, Ìfetica, Ífka

*Ifetica (Ìfetica) vidi Ifeta,

gen. -ē; vok. Ìfetice; prisv. pridjev Ìfetičīn; žensko ime (rijetko).
Hipok. od Ìfeta

Ifka (Ífka),

gen. -ē; vok. Îfko; prisv. pridjev Ífkīn; žensko ime (rijetko).
Hipok. od Ìfeta

Igbal (Ìgbāl),

gen. -ála; vok Ȉgbāle; prisv. pridjev Igbálov; muško ime (manje frekv.).
Iz ar. iqbāl = sreća; uspjeh; napredak.

Igbala (Igbála),

gen. -ē; vok. Igbála; prisv. pridjev Igbálīn; žensko ime (manje frekv.).
Iz ar. iqbāl = sreća; uspjeh; napredak + naš nast. -a za ženski rod.

Ihsan (Ìhsān),

gen. -ána; vok. Ȉhsāne (u B. kr. i Ȉhsānu); prisv. pridjev Ihsánov; muško ime (manje frekv.).
Iz ar. iḥsān = dobročinstvo; dobro djelo; milosrđe.
Hipok. Íhso, Íso
Modif. Ìshān

Ihsana (Ihsána),

gen. -ē; vok. Ihsána; prisv. pridjev Ihsánīn; žensko ime (rijetko).
Iz ar. iḥsān = dobročinstvo; dobro djelo; milosrđe + naš nast. -a za ženski rod.
Hipok. Sána

Ihsija (Ihsìja) vidi Ihsan,

gen. -ē; vok. Ihsìja; prisv. pridjev Ihsìjīn; žensko ime (rijetko).
Izv. od hipok. Íhso (< Ìhsān) dodavanjem na osnovu našeg nast. -ija.

Ihso (Íhso) vidi Ihsan,

gen. -ē (u ist. Herc. -a); vok. Îhso; prisv. pridjev Íhsīn (u ist. Herc. Íhsov); muško ime (rijetko).
Hipok. od Ìhsān

*Ilda (Ȉlda) vidi Ilduza i Jilduza,

gen. -ē; vok. Ȉlda; prisv. pridjev Ȉldīn; žensko ime (manje frekv.).
Hipok. od Ìlduza

*Ilduza (Ìlduza) vidi Jilduza,

gen. -ē; vok. Ìlduza, Ìlduzo; prisv. pridjev Ìlduzīn; žensko ime (frekv.).
Modif. od Jìlduza
Hipok. Ȉlda

*Ilfa (Ílfa) vidi Ilfeta,

gen. -ē; vok. Îlfo; prisv. pridjev Ílfīn; žensko ime (rijetko).
Hipok. od Ìlfeta

*Ilfet (Ìlfet) vidi Ilfeta,

gen. -a; vok. Ìlfete; prisv. pridjev Ìlfetov; muško ime (rijetko).
Od ž. imena Ìlfeta odbačen nast. -a za ženski rod.

Ilfeta (Ìlfeta),

gen. -ē; vok. Ìlfeta; prisv. pridjev Ìlfetīn; žensko ime (rijetko).
Iz ar. ilfet = drugarica; prijateljica; bliska; prisna + naš nast. -a za ženski rod.
Hipok. Ílfa

Ilhamija (Ilhámija) ili Ilham (Ilhám),

gen. -ē; vok. Ilhámija; prisv. pridjev Ilhámijīn; muško ime (manje frekv.).
Iz ar. ilhām = nadahnuće; inspiracija + ar. adj. sufiks -iyy + naš nast. -a.

*Ilhan (Ìlhān),

gen. -ána; vok. Ȉlhāne; prisv. pridjev Ilhánov; muško ime (rijetko).
Modif. od ar. ilhām = nadahnuće; inspiracija

*Ilhana (Ilhána ili Ìlhana) vidi *Ilhan,

gen. -ē; vok. Ilhána; prisv. pridjev Ilhánīn; žensko ime (rijetko).
Izv. od m. imena Ìlhān dodavanjem našeg nast. -a za ženski rod.
Hipok. Hána, Ílka

*llijas (Ìlijās) vidi Iljas,

gen. -ása; vok. Ȉlijāse, Ȉlijāsu; prisv. pridjev Ilijásov; Ìlijās, gen. -a; vok. Ȉlijāse, Ȉlijāsu; prisv. pridjev Ìlijāsov; muško ime (manje frekv.).
Modif. od Ìljās (čitaj l+j odvojeno, Илјас)
Modif. Ìlijāz

*llijaz (Ìlijāz) vidi Iljas,

gen. -áza; vok. Ȉlijāze, Ȉlijāzu; prisv. pridjev Ilijázov; Ìlijāz, gen. -a; vok. Ȉlijāze, Ȉlijāzu; prisv. pridjev Ìlijāzov; muško ime (manje frekv.).
Modif. od Ìljās (čitaj l+j odvojeno, Илјас)

Iljas (Ìljās) (čitaj l+j odvojeno, Илјас),

gen. -ása; vok. Ȉljāse (u B. kr. i Ȉljāsu); prisv. pridjev Iljásov; muško ime (manje frekv.).
Iz tur. Ilyas < ar. Ilyās (lično m. ime) < st. hebr. Eli-Jahu = moj bog je Jehova.
Iljas je u Kur’anu ime jednog vjerovjesnika, a u Bibliji to je Elijas (Ilija). Vjerovatno je arapski oblik Iljas nastao po­sredstvom grč. Elijas, a ne direktno iz st. hebr. Eli-Jahu.
Modif. Ìlijās, Ìlijāz

Ilka (Ílka) vidi Ilhana,

gen. -ē; vok. Îlko; prisv. pridjev Ílkīn; žensko ime (rijetko).
Hipok. od Ilhána

Imadudin (Imadùdīn) ili Imaduddin,
gen. -ína; vok. Imadùdīne; prisv. pridjev Imadudínov; muško ime (rijetko).
Složeno ime od ar. ʻimād = stub; oslonac; pouzdanje i ar. eddīn = vjera. Značenje = stub, oslonac vjere.

Imšir (Ìmšir),

gen. -a; vok. Ìmšire; prisv. pridjev Ìmširov; muško ime (frekv.).
Modif. od perz. hemšīre = brat po mlijeku

*Irfa (Írfa) vidi Irfana,

gen. -ē; vok. Îrfo; prisv. pridjev Írfīn; žensko ime (rijetko).
Hipok. od Irfána

Irfan (Ìrfān),

gen. -ána; vok. Ȉrfāne (u B. kr. i Ȉrfānu); prisv. pridjev lrfánov; muško ime (frekv.).
Iz tur. Irfān < ar. ‘Irfān (lično m. ime) = poznavalac; ras poznavalac; poznavanje; saznanje.
Hipok. Írfo

Irfana (Irfána) vidi Irfan,

gen. -ē; vok. Irfána; prisv. pridjev Irfánīn; žensko ime (manje frekv.).
Izv. od m. imena Ìrfān dodavanjem našeg nast. -a za žen­ski rod.
Hipok. Írfa, Ìrfānka

*Irfanka (Ìrfānka) vidi Irfana,

gen. -ē; vok. Ìrfānka, Ìrfānko; prisv. pridjev Ìrfānkīn; žensko ime (rijetko).
Hipok. od Irfána

*Irfo (Írfo) vidi Irfan,

gen. -ē (u ist. Herc. -a); vok. Îrfo; prisv. pridjev Írfīn (u ist. Herc. Írfov); muško ime (rijetko).
Hipok. od Ìrfān

Irhan (Ìrhān),

gen. -ána; vok. Ȉrhāne; prisv. pridjev Irhánov; muško ime (rijetko).
Etimologija nejasna.

Irhana (Irhána) vidi Irhan,

gen. -ē; vok. Irhána; prisv. pridjev Irhánīn; žensko ime (rijetko).
Izv. od m. imena Ìrhān dodavanjem našeg nast. -a za ženski rod.

Iršad (Ìršād),

gen. -áda; vok. Ȉršāde; prisv. pridjev Iršádov; muško ime (rijetko).
Iz ar. iršād = upućivanje na pravi put; pouka; savjet.

*Isam (Ìsām) vidi Isamudin,

gen. -áma; vok. Ȉsāme; prisv. pridjev Isámov; muško ime (rijetko).
1) Iz ar. ‘iṣām = oslonac; drška;
2) Skr. od Isamùdīn.

*Isama (Isáma) vidi *Isam i Isamudin,

gen. -ē; vok. Isáma; prisv. pridjev Isámīn; žensko ime (rijetko).
Izv. od m. imena Ìsām dodavanjem našeg nast. -a za ženski rod.

Isamudin (Isamùdīn) ili Isamuddin,

gen. -ína; vok. Isamùdīne; prisv. pridjev Isamudínov; muško ime (rijetko).
Iz ar. ‘Iṣāmuddīn (lično m. ime), složeno ime od ar. ‘iṣām = oslonac; drška i ar. eddīn = vjera. Značenje = oslonac vjere.
Skr. Ìsām

Isfendijar (Isfendìjār),

gen. -ára; vok. Ȉsfendijāru, Ȉsfendijāre; prisv. pridjev Isfendijárov; Isfèndijār, gen. -a; vok. Isfèndijāre, Isfèndijāru; prisv. pridjev Isfèndijārov; muško ime (rijetko).
Iz perz. Isfendiyār = ime najvećeg perzijskog junaka uz Rustema.
Ime Isfendijar teško je objasniti na osnovu savremenog perzijskog jezika, ali je Alim Gafurov našao njegovu etimologiju i značenje u starim oblicima toga imena. Prema njegovu tvrđenju to je ime nekada imalo oblik Spentodata, gdje spend (spand) znači »svetost, božanstvo«, a da ta je istog korijena i značenja kao i slavenski gl. dati. Kasnije se oblik Spentodata (Spendodata) fonetskim procesima uprostio u Spendat i Spendjat. U kontaminaciji s imenima koja se završavaju na -jār (Bahtijar, Šehrijar i sl.) taj se oblik pretvorio u Spendijar, a kasnije pod utjecajem arapske fonetike došlo je do oblika Isfendijar. Dakle, to ime doslovno znači: »onaj koga je dala svetost, božanstvo; bogomdani«.

Ishak (Ìshāk),

gen. -áka; vok. Ìshāk, Ȉshāku; prisv. pridjev Ishákov; muško ime (frekv.).
Iz tur. Ishāk < ar. Isḥāq (lično m. ime) < st. hebr. ishak = on će se smijati; nasmijan.
Hipok. Ìskan, Ísko, Íso

*Ishan (Ìshān) vidi Ihsan,

gen. -ána; vok. Ȉshāne; prisv. pridjev Ishánov; muško ime (rijetko).
Modif. od Ìhsān
Hipok. Íso

Iska (Íska) vidi Izeta,

gen. -ē; vok. Îsko; prisv. pridjev Ískīn; žensko ime (rijetko).
Hipok. od Ìzeta

*Iskan (Ìskan) vidi Ishak i Izet,

gen. -a; vok. Ìskane; prisv. pridjev Ìskanov; muško ime (rijetko).
Hipok. od Ìshāk i Ìzet

*Isko (Ísko) vidi Ishak i Izet,

gen. -ē (u ist. Herc. -a); vok. Îsko; prisv. pridjev Ískīn (u ist. Herc. Ískov); muško ime (rijetko).
Hipok. od Ìshāk i Ìzet

Islam (Ìslām),

gen. -áma; vok. Ȉslāme; prisv. pridjev Islámov; muško ime (frekv.).
Iz ar. islām = naziv muslimanske religije, a doslovno znači »predanost (bogu)«.

*Isma (Ȉsma) vidi Ismet,

gen. -ē; vok. Ȉsma; prisv. pridjev Ȉsmīn; muško ime (c. Herc.) (manje frekv.).
Hipok. od Ìsmet

*Isma (Ísma) vidi Ismeta,

gen. -ē; vok. Îsmo; prisv. pridjev Ísmīn; žensko ime (manje frekv.).
Hipok. od Ìsmeta

Ismail (Ismàil, Ismȁil ili Ismáil),

gen. -a; vok. Ismàile; prisv. pridjev Ismàilov; muško ime (manje frekv.).
Iz tur. Ismail < ar. IsmāʻīI = lično m. ime jednog vjerovjesnika, sina Ibrahimova (Abrahama) < st. hebr. Ismaʻel (Samuel) = bog sluša; bog čuje; bog je uslišao.
Modif. Smȁil
Hipok. Smájo

Ismet (Ìsmet),

gen. -a; vok. Ìsmete; prisv. pridjev Ìsmetov; muško ime (frekv.).
Iz tur. Ismet (lično m. ime), od ar. ʻiṣmet = čuvanje; zaštita; bezgrešnost; nevinost; poštenje; vrlina.
Hipok. Ȉsma, Ísmo

*Ismeta (Ìsmeta) vidi Ismet,

gen. -ē; vok. Ìsmeta; prisv. pridjev Ìsmetīn; žensko ime (frekv.).
Izvedeno od m. imena Ìsmet dodavanjem našeg nast. -a za ženski rod.
Hipok. Ísma, Ìsmija

*Ismihana (Ismihána) vidi Isma i Hana,

gen. -ē; vok. Ìsmihāno, Ismihána; prisv. pridjev Ismihánīn; žensko ime (rijetko).
Složeno ime od hipok. Ísma i hipok. Hána.

*Ismija (Ìsmija) vidi Ismeta,

gen. -ē; vok. Ìsmija, Ìsmijo; prisv. pridjev Ìsmijīn; žensko ime (rijetko).
Hipok. od Ìsmeta

*Ismo (Ísmo) vidi Ismet,

gen. -ē (u ist. Herc. -a); vok. Îsmo; prisv. pridjev Ísmīn (u ist. Herc. Ísmov); muško ime (rijetko).
Hipok. od Ìsmet

*Iso (Íso),

gen. -ē (u ist. Herc. -a); vok. Îso; prisv. pridjev Ísīn (u ist. Herc. Ísov); muško ime (manje frekv.).
Modif. od ar. ʻĪsā = lično ime jednog vjerovjesnika. To je u Bibliji Isus < od grč. oblika st. hebr. riječi Jehošuah = Bog (Jahve) je pomogao; Jahve je spasio.

*Iso (Íso) vidi IhsanIshak i *Ishan,

gen. -ē (u ist. Herc. -a); vok. Îso; prisv. pridjev Ísīn (u ist. Herc. Ísov); muško ime (rijetko).
Hipok. od Ìhsān, Ìshāk, Ìshān

*Iša (Íša) vidi Aiša,

gen. -ē; vok. Íša; prisv. pridjev Íšīn; žensko ime (manje frekv.).
Modif. od Aíša

*Išija (Ìšija) vidi Aiša,

gen. -ē; vok. Ìšija; prisv. pridjev Ìšijīn; žensko ime (rijetko).
Hipok. od Aíša

*Iška (Ȉška) vidi Aiša,

gen. -ē; vok. Ȉška; prisv. pridjev Ȉškīn; žensko ime (rijetko).
Hipok. od Aíša

*Išuna (Ìšuna) vidi Aiša,

gen. -ē; vok. Ìšuna; prisv. pridjev Ìšunīn; žensko ime (rijetko).
Hipok. od Aíša

Iza (Ȉza),

gen. -ē; vok. Ȉza; prisv. pridjev Ȉzīn; muško ime (c. Herc.) (manje frekv.).
Hipok. od Ìzet

*Iza (Íza) vidi IzetaIzudina i Izudinka,

gen. -ē; vok. Îzo; prisv. pridjev Ízīn; (u C. kr. Íza, gen. -ē; vok. Îzo; prisv. pridjev Ízīn); žensko ime (frekv.).
Hipok. od Ìzeta, Izudína, Izùdīnka

*Izedin (Izèdīn) ili Izeddin vidi Izudin,

gen. -ína; vok. Ȉzedīne; prisv. pridjev Izedínov; muško ime (rijetko).
Modif. od Izùdīn

*Izet (Ìzet) vidi IskanIskoIza i Izo,

gen. -a; vok. Ìzete; prisv. pridjev Ìzetov; muško ime (frekv.).
Iz tur. Izzet (lično m. ime), od ar. ‘izzet = moć; sila; čast; slava; dostojanstvo; ponos.
Hipok. Ìskan, Ísko, Ȉza, Ízo

Izeta (Ìzeta),

gen. -ē; vok. Ìzeta; prisv. pridjev Ìzetīn; žensko ime (frekv.)
Iz ar. ‘izzet = moć; sila; čast; slava; dostojanstvo; ponos + naš nast. -a za ženski rod.
Hipok. Íska, Íza

*Izo (Ízo) vidi Izet i Izudin,

gen. -ē (u ist. Herc. -a); vok. Îzo; prisv. pridjev Ízīn (u ist. Herc. Ízov); muško ime (frekv.).
Hipok. od Ìzet i Izùdīn

Izudin (Izùdīn ili Izùdin) ili Izuddin,

gen. -ína; vok. Ȉzudīne (u B. kr. i Ȉzudīnu); prisv. prid­jev Izudínov; muško ime (frekv.).
Složeno ime od ar. ‘izz = snaga; slava; ugled i ar. eddīn = vjera. Značenje = snaga, slava, ugled vjere.
Hipok. Díno, Ízo
Modif. Izèdīn

*Izudina (Izudína) ili Izuddina vidi Izudin,

gen. -ē; vok. Izudína; prisv. pridjev Izudínīn; žensko ime (manje frekv.).
Izv. od m. imena Izùdīn dodavanjem našeg nast. -a za ženski rod.
Hipok. Íza

*Izudinka (Izùdīnka) ili Izuddinka vidi Izudin,

gen. -ē; vok. Izùdīnka, Izùdīnko; prisv. pridjev Izùdīnkīn; žensko ime (rijetko).
Izv. od m. imena Izùdīn dodavanjem našeg nast. -ka za ženski rod.
Hipok. Íza.

© Copyright

Popularni postovi s ovog bloga

Imena bošnjačke novorođenčadi u Federaciji BiH 2010.–2024.

2024 👨 Davud (278), Hamza (272), Ali (249), Ahmed (203), Amar (194), Imran (176), Omar (169), Harun (148), Eman (135), Džan (130), Adian (128), Rejjan (126), Adin (123), Daris (117), Ajnur (114), Emir (105), Bilal (99), Emin (91), Malik (88), Adi (87), Dani (85), Ishak (85), Jusuf (84), Ismail (83), Tarik (82), Ajdin (78), Muhamed (78), Omer (76), Zejd (74), Kerim (68), Mak (67), Arman (64), Fatih (64), Vedad (61), Mahir (58), Arslan (57), Isa (56), Edin (54), Din (52), Kenan (48), Faris (47), Afan (44), Kan (44), Maid (44), Adem (43), Danin (43), Armin (41), Ibrahim (39), Mirza (39), Rejan (39), Amer (38), Arian (38), Jakub (34), Ajas (33), Dženan (33), Haris (32), Isak (32), Orhan (32), Benjamin (31), Anur (30), Dino (30), Kaan (29), Lukman (28), Noa (28), Adijan (26), Liam (26), Abdullah (25), Ajman (25), Mehmed (25), Ajan (24), Anes (24), Eldar (24), Emrah (24), Jahja (24), Ammar (23), Ismar (23), Adnan (22), Aldin (22), Demir (22), Edi (22) 👆 Malik, Adi i Ajdin  👇  Ad...

B (Badem–Burhudin)

Badem  (Bádem), gen. -a; vok. Bádeme; prisv. pridjev Bádemov; muško ime (rijetko). Iz perz. bādām, bādam (< sanskrt. badama) = drvo i plod iz porodice ruža, badem (Prunus amygdalus; Prunus communis). Badema  (Badèma) vidi  Badem , gen. -ē; vok. Badèma; prisv. pridjev Badèmīn; žensko ime (manje frekv.). Izvedeno od m. imena Bádem dodavanjem našeg nastavka -a za ženski rod. Hipok. Badèmša Bademša  (Badèmša) vidi  Badem  i  Badema , gen. -ē; vok. Badèmša; prisv. pridjev Badèmšīn; žensko ime (rijetko). Hipok. od Badèma *Baftija  (Bàftija) vidi  Bahtija , gen. -ē; vok. Bàftija; prisv. pridjev Bàftijīn; muško ime (rijetko). Modif. od Bàhtija *Baha  (Báha) vidi  Sabaha ,  Sabaheta  i  Sabahija , gen. -ē; vok. Bâho; prisv. pridjev Báhīn; Bȁha, gen. -ē; vok. Bȁha; prisv. pridjev Bȁhīn (u c. Herc.) žensko ime (manje frekv.). Hipok. od Sabáha, Sabáhija, Sabáheta Bahir  (Báhir), ...

Slavenska imena

Muška imena nastavak -an : Biljan, Boban, Bojan, Dejan, Dragan, Dušan, Goran, Grozdan, Jablan, Ljiljan, Ljuban, Milan, Mlađan, Ognjan, Prodan, Slobodan (ime je osmislio političar Vladimir Jovanović, 1833.–1922., po uzoru na englesko Liberty ), Stojan, Vladan, Vojkan, Vukan, Zlatan, Zoran, Zvjezdan nastavak -bor : Dalibor, Delibor, Ratibor, Svetibor, Velibor, Zlatibor nastavak  -dar : Božidar nastavak -drag : Kumodrag, Miodrag, Predrag, Zvjezdodrag nastavak -en : Blažen, Gvozden, Milen, Mladen, Mlađen, Obren, Ognjen, Ozren, Slaven, Srebren nastavak -in : Cvijetin, Davorin,  Dobrašin,  Dragutin, Gorčin, Milutin, Veselin, Vojin,  Vukašin nastavak  -inja : Strahinja (< strah) nastavak  -iša : Dragiša, Grubiša nastavak -ko : Biserko, Blaško, Blaženko, Borko, Boško, Branko, Cvjetko, Ćetko, Danko, Darko, Duško, Gojko, Gvozden, Gvozdenko, Hrabko, Janko, Jasenko, Javorko, Jelenko, Kamenko, Ljubinko, Marinko, Milanko, Milenko, Miljenko, Mirko, Nedjeljko, Neve...